ENTREVISTA

Cómo a Sid Lowe el fichaje de David Bekcham le cambió la vida y el de Andoni Iraola por el Bournemouth casi le cuesta un disgusto

El colaborador de ESPN y The Guardian relata cómo la llegada de David Beckham le cambió, "literalmente, la vida".

Sid Lowe, actuando como traductor de David Beckham en una rueda de prensa con el Real Madrid. /Sid Lowe.
Sid Lowe, actuando como traductor de David Beckham en una rueda de prensa con el Real Madrid. Sid Lowe.
Cristina Bea

Cristina Bea

Si en la primera parte de la charla con Sid Lowe (Londres, 1976) quedaba patente su amor por el Oviedo, en ésta queda más que de manifiesto su pasión por el fútbol, pero también por la historia, por la identidad. Sus orígenes como historiador llevados al campo de fútbol, como contenido y como continente. El comunicador británico está deseoso de ver "un Carlos Tartiere de Primera". Al mismo tiempo, confiesa su admiración por el estadio que más le gusta de LaLiga. "Ahora vemos que los estadios son todos iguales, y tienes Mestalla que es diferente, que tiene una grada tan vertical que parece que te puedes caer al campo, que tiene una identidad. Me apena mucho que se vayan. Me gustaría mucho más que fueran capaces de reformarlo a irse al otro lado", señala Sid, que salpica la charla de numerosas anécdotas y vivencias en estadios y con protagonistas como David Beckham o Michael Owen.

El primero asegura que le cambió "literalmente, la vida" con su llegada a Madrid cuando trabajaba en su tesis de Historia y empezaba a escribir sobre fútbol. Llegó a hacer de traductor suyo en ruedas de prensa. También, de Michael Owen, al que una confusión en la traducción del verbo 'to be' en una frase sobre Frank Lampard dejó un simpático momento. "'He dicho básicamente que te gustaría follarte a Lampard'. Yo me acuerdo, creo que era Don Balón, que escribió una pieza que decía algo así como: '¿Michael Owen es gay?'. En interrogativo. Dice: 'No, pero igual su traductor sí'", cuenta entre risas el inglés, que también nos da su versión sobre el debate en torno al 'fuck off-fuck you' de Bellingham: "Ha sido gracioso a la vez que deprimente, porque he visto a gente que no tiene ni idea hablar como si fueran el puto Shakespeare".

Sid, me genera curiosidad y en verdad no sé si tiene trascendencia, ¿cuál ha sido la noticia, el fichaje o el partido de la Liga que tú hayas cubierto para 'The Guardian' que más impacto ha tenido en estos años? El tema más desbordante.

No sé si el más desbordante, pero está claro que el que me cambia la vida es la llegada de David Beckham a la liga española. Me cambia totalmente la vida, sin él todo esto no pasa, de eso no hay ninguna duda.

¿Por qué?

Porque él es el que provoca que haya mucho interés en la liga española en Inglaterra, es el que provoca que la gente cada vez más conozca la liga española a través de Beckham, porque Beckham ten en cuenta que, más allá de su fama o de todo lo que simboliza, también es capitán de la selección inglesa en aquel momento, es un futbolista maravilloso. Sí que es verdad que estuvo tres años sin ganar nada en el Madrid. Muchas veces nos olvidamos que la peor época del Madrid, en la época moderna por lo menos, es la época del Beckham, y parece muy injusto decirlo porque realmente el culpable no era él, aunque sí que él simbolizaba un proyecto galáctico que tenía sus fallos, que tenía sus problemas.

Pero para darte un ejemplo reciente, otro tío que yo admiro mucho es Andoni Iraola, y yo escribo una pieza sobre Andoni Iraola, porque en aquel momento el Bournemouth despidió a su entrenador, que lo había hecho bien en cuanto a resultados y objetivos, para fichar a Andoni Iraola, y ese entrenador también era un inglés y la gente se volvió loca, y decía que es una vergüenza, que cómo puedes echarle para traer a Andoni Iraola y tal y cual, y yo decía: 'Mira, Andoni Iraola, lo que ha hecho con el Rayo, es la hostia y pase lo que pase vais a pasarlo bien, eso va a ser una cosa muy interesante'.

Bueno, pues el caso es que Andoni está nueve o diez partidos sin ganar al principio, la gente decía que qué vergüenza y, además, en el noveno partido, si no me equivoco, pierde con el Wolves, cuyo entrenador es el que había echado el Bournemouth. Y sale en la tele para dar un análisis de cómo ha ganado al Bournemouth, y todo el mundo en plan 'mira qué tontos son los del Bournemouth, qué banda de gilipollas, qué ridículo, porque este tal'. Poco a poco el Bournemouth va tirando, tirando, tirando, y a mí me pegaban hostias, porque me decían: 'Pero tú decías y tú tal y tú no sé qué', y luego cuando empiezan a ganar me acuerdo que un colega mío salió en un podcast y dijo algo así como que 'bueno, no sé si va siendo hora de pedirle perdón a Sid por habernos vendido una burrada que resulta que no es una burrada, que resulta que es cierto'. (Dice entre risas).

El periodista relata como

Nombras a Beckham. Cuéntame, por favor, esto que he leído de que fuiste traductor de David Beckham, de Owen, Gravesen… y de Alex Ferguson.

Sí, pero sólo en las ruedas de prensa, no a título individual. Básicamente pasó porque un día -fíjate cómo ha cambiado, en aquel momento un futbolista del Madrid daba una rueda de prensa todos los días, menos el matchday minus one, que lo hacía el entrador-, y un día le tocaba a Beckham y no había traductor, y me dijeron: 'Oye, pues ¿tú podrías echarnos una mano?'. Digo: 'Vale'. Salió bien y lo hice, porque la primera vez que lo hizo Beckham él tenía un ayudante que era un exfutbolista australiano que tenía madre española y él hizo la traducción, pero no le gustó nada. David daba respuesta de dos, tres minutos y este decía 'sí, no, sí, no', entonces me pidieron que lo hiciera yo y lo hice. Y luego llega Woodgate, aunque creo que a Woodgate por lesión nunca llegué a traducirle. Llegó Owen, Thomas Gravesen y David. Y yo me acuerdo, por ejemplo, que quedé con David antes de la rueda de prensa un día para explicarle alguna frase, a ver si él se animaba a hacerlo en español, y llegamos a la sala, la sala a rebosar, muchas cámaras y me dice: 'Uh, no sé yo, casi mejor en inglés que traduzcas tú'.

Cómo a Sid Lowe el fichaje de David Bekcham le cambió la vida y el de Andoni Iraola por el Bournemouth casi le cuesta un disgusto

Que no siempre es buena idea, porque un día, por ejemplo, traduciéndole a Michael Owen, yo me lié y le dejé bastante mal a Owen. Porque Owen estaba hablando de Frank Lampard y le preguntaron, no sé si por un partido de Inglaterra o algo así: 'Bueno, pues Lampard está jugando muy bien, es un gran futbolista, tal, tal, tal, no sé qué. Y yo al lado apuntándolo todo, y él termina de hablar, entonces me toca a mí decirlo en español y yo me enrollo un poco, digo: 'Bueno, pues Lampard es un futbolista que está jugando fantásticamente bien, está en un estado de forma muy bueno, es un futbolista muy bueno ya de por sí pero va mejorando y tal, y está buenísimo'. (Se ríe). Y, claro, la gente se parte, y Michael me mira y me dice: 'Pero ¿qué has dicho?'. Nada más decirlo me di cuenta, y le digo: 'Oh. Bueno, pues verás, en España hay dos verbos para 'to be', hay 'ser' y 'estar', y al traducirlo pues he dicho básicamente que te gustaría follarte a Lampard'. Yo me acuerdo de Michael de hacer esto con el dedo (negar con el índice, lo hace), y decir: 'Que no, que no, que no, que no. Igual tú sí, que no, que no, que no'. Yo me acuerdo, creo que era Don Balón, que escribió una pieza que decía algo así como: '¿Michael Owen es gay?'. En interrogativo. Dice: 'No, pero igual su traductor sí'. (Dice y se ríe).

¿Y con Ferguson? ¿Qué tal?

Fue un día, parecido un poco a la primera vez con Beckham, que llegué a una rueda de prensa en Barcelona, en un partido de Champions, y no sé si el traductor no llegaba o no podía hacerlo, y yo estaba sentado entre los periodistas, no tenía ninguna intención, y en plan '¿pero qué hacemos? ¿Dónde está el tío ese?'. Y uno dice: 'Sid, súbete, joder, que alguien tiene que hacer esto'. Entonces, yo que soy de Liverpool, sentado al lado de Ferguson, tenía unas ganas de traducirle mal… (se lleva la mano al pecho y sonríe). De decir: 'No, bueno, pues la realidad es que somos el segundo equipo de Inglaterra y el Liverpool está muy por encima y tal y cual', pero me mantuve muy profesional… (Sonríe).

Si le hubieras liado la de Owen a Ferguson, habría corrido más tinta…

Bastante más, bastante más. (Sonríe y asiente).

Sid Lowe se ríe del lío del 'fuck off - fuck you' de Bellingham.Relevo

Hablando de traducciones. ¿Cuántas veces te han preguntado colegas o compañeros periodistas la diferencia entre el 'fuck off' y el 'fuck you' de Bellingham?

(Ríe a carcajadas). A ver, yo flipo. La última semana ha sido una cosa súper graciosa a la vez que, sinceramente, un poco deprimente, porque he visto a gente que no tiene ni idea hablar como si fueran el puto Shakespeare, ha sido una cosa de locos. Yo lo comentaba con mucha gente, al final ese debate entre fuck off y fuck you realmente era un debate un poco ficticio, porque la clave para mí no es que haya utilizado esa frase o la otra, la clave es si está hablando con el árbitro o no, y lo demás tiene, desde mi punto de vista, relativamente poca importancia. Y es verdad que me sorprendió que Ancelotti dijera eso, que lo dijera de una forma tan clara, y yo estaba en la rueda de prensa mirándolo y pensando que debería ponerme de pie y decir: 'Carlo, que no es así'. En vez de hacer esto digo 'pues pido el turno', pero en las ruedas de prensa sólo tienen turno pocos, no hay tiempo para todos, y no llegué a hacerlo, pero sí que salí de la sala de prensa con los compañeros diciéndome: 'Oye, lo que dice Ancelotti'. 'No, no, no' (Sonríe y niega con el índice en alto).

"Ha sido gracioso a la vez que deprimente, porque he visto a gente que no tiene ni idea hablar como si fueran el puto Shakespeare"

Sid Lowe Periodista de The Guardian, sobre el 'fuck off' o 'fuck you' de Bellingham

Explícanoslo bien.

Bueno, básicamente, que si tú se lo dices directamente a una persona, fuck off o fuck you, si se lo dices a un árbitro, te echa. Y por supuesto que habrá casos en que no, porque eso depende de la tolerancia que tiene el árbitro. Igual que en España habrá árbitros que habrán tragado que un futbolista lo mande a tomar por saco y otros que no, pero las normas son las que son, y después Jude vino a la zona mixta y empezó a hablar, empezó a explicarlo, y dijo que no dijo lo que dice el árbitro en la acta, que es cierto, no lo dice, pero la clave es que él dice 'me lo digo a mí mismo, llevo años diciéndomelo a mí mismo'.

De hecho, hay un momento en que él baja del pequeño escalón que tienen ahí que para que todos graben y yo todavía no había preguntado y digo: 'Espera, Jude. Desde una perspectiva inglesa realmente el contenido es irrelevante, el tema es si se lo dices al árbitro o no, y él ahí, y es una pena porque la gente está empezando a salir y los micros no están puestos, dice lo más importante para mí. Me dice: 'Mira, y si ves el vídeo, verás que ya me estoy yendo'. Entonces, a ver, no es para defenderle ni es para atacarle, ni una cosa ni la otra, simplemente es para decir que el gran debate (es para saber si se lo dice al árbitro o no). Que hubo un debate graciosísimo pero bastante ridículo, y me hizo una gracia tremenda ver el plató de Movistar en letras enormes fuck off y fuck you, en el plató, (se ríe). ¿Te imaginas el Match of the day con, yo que sé, 'tu puta madre' en letras enormes? Es que joder, que no…

(Nos reímos). Ya deberías estar acostumbrado a España y a nuestras cosas, ¿no?

Por supuesto. Y de hecho, mira, iba a decir que hay una cuestión seria, pero no es tan seria, pero porque a mí me hace gracia: yo he dicho muchas, muchas, muchas, veces a los amigos y a la gente, que los tacos, las palabrotas, los insultos son quizás el último paso para aprender un idioma, porque realmente las palabras en sí tienen poca importancia, la importancia es el contexto, es la fuerza, es la manera, es la intención. Por ejemplo, tú piensas en un insulto normal en España, 'me cago en tu puta madre'. Tú, desde una perspectiva inglesa, intentas traducir eso y dices: 'I shit on your prostitute mother', es que no tiene sentido. Entonces, al final no es la palabra en sí, y para mí hay dos palabras que son muy, muy, muy claras en ese sentido, que es, por ejemplo, en España el 'joder'. No es fuck, el joder es más bien un bloody hell por la importancia y por el peso y todo eso. Y el que más llama la atención es 'coño'. Tú dices la traducción de coño en inglés, que no lo voy a decir porque es súper fuerte, pero, claro, al final no se está traduciendo una palabra literal, se está traduciendo una intención, una capacidad de provocar un shock, de impactar, por eso también los insultos son culturales.

¿Por qué los insultos más fuertes en España suelen ser religiosos y en Inglaterra suelen ser carnales? Porque las culturas son otras, son diferentes y entonces cuando vas a buscar la traducción de un insulto, muchas veces no te vale. Yo por ejemplo, hostia, ¿qué le voy a decir? 'No, es el panecito ese'. Joder, acabo de decir joder. Entonces, yo creo que, y lo digo sinceramente y lo he dicho muchas veces, que en cualquier curso universitario de interpretación o de traducción o de lenguaje tiene, porque sí, pasar siempre por los insultos. Y muchas veces por no, no, no… (Echa el cuerpo hacia atrás). No, joder, es la mejor manera de entender que el lenguaje no son sólo palabras, es mucho más. Hay un bagaje enorme en todo lo que dices.

Lo que vino a alimentar esa expulsión de Bellingham es todo el ruido en torno a los árbitros que está habiendo, si hay una confabulación o no… ¿Cómo ves tú esta situación arbitral?

Bueno, antes, un apunte: yo creo que si a Bellingham no le hubiesen pillado gritándole al linier 'fuck you, fuck off, man', o lo que fuera, no me acuerdo cómo era. Digamos que dijo las dos frases la semana anterior. Creo que si no hubiese dicho esto y si no se hubiese pillado en la televisión, posiblemente no le hubiesen echado, pero hay un momento ahí en que, oye, no puede ser que dos semanas consecutivas se permita eso y, sobre todo, porque ya se ha visto públicamente.

"Yo creo que no tenemos una crisis de arbitraje, creo que la crisis somos nosotros"

Sid Lowe Periodista de The Guardian

Mira, para mí hay una reflexión básica: yo creo que no tenemos una crisis de arbitraje, creo que la crisis somos nosotros. Eso no quiere decir que el arbitraje sea perfecto y no lo es. Yo tengo muchos problemas, personalmente, conceptuales por encima de todo y mecánicos con el VAR, que creo que ha provocado que los arbitrajes sean peores, y creo que nosotros también provocamos que parezcan peores de lo que son, porque cada uno ve un complot, cada uno ve una conspiración, cada uno ve que este siempre va en contra mío. Fíjate que nadie dice nunca 'los árbitros, joder, me están favoreciendo mucho, es injusto'.

Al final, los que más están con la lupa son, no sólo el Real Madrid, carta incluida, sino los tres más grandes que están inmersos en la lucha por la Liga. Hacía mucho tiempo que no teníamos una clasificación, una temporada como esta. ¿Quién es el máximo candidato para ti, si lo hay ahora mismo, a hacerse con el título?

Lo primero es que es maravilloso que estén los tres. Me inclino más por el Madrid, porque es el que tenemos la sensación de que está mejorando (la entrevista se realiza antes de la derrota ante el Betis este sábado). Es el equipo que ves más factible que enlace siete u ocho partidos ganando. Al Atlético de Madrid quizás lo ves un poco menos. El Barcelona tienes esa sensación de que está un pelín en el filo de la navaja a veces. A ver, no dejan de ser tres equipos muy buenos. Tú has preguntado por la Liga, pero creo que también se verá condicionado por lo que pasa en Champions y en Copa…

Sí, ahora te iba a preguntar sobre todo por el emparejamiento entre Real Madrid y Atlético de Champions, sobre todo.

Claro, exacto, sobre todo porque el equipo que no tenga Copa pues igual es más fuerte en Liga o igual no, no lo sé, es difícil saber esto, qué capacidad tendrán cada uno de asimilar una serie de lesiones. El Madrid ha tenido lesiones y todos atrás y ha salido más o menos bien, qué pasaría con el Atlético de Madrid si no estuviese Griezmann, por ejemplo. No sé, es muy difícil, pero sinceramente me inclino por pensar que el Madrid es el más fuerte de los tres.

Entonces, en los octavos de la Champions con el Atleti también lo das como favorito.

Eh… (Levanta la cabeza pensativo). Sí, pero por poco. Y también, a ver, esto no es una cosa objetiva, pero es Champions, y en Champions el Madrid gana (se ríe). Esto está hecho ya. Que, fíjate, incluso en la época en que el Atlético de Madrid era el más fuerte, gana la Liga y pierde la final de Champions, llega a Milán y pierde de aquella manera, el año que gana 4-0, si no me equivoco, queda fuera de la Champions ante el Madrid en el último partido del Calderón, no sé si es el mismo año, creo que sí… Juegan cuatro o cinco años y el Madrid pasa siempre. Y no digo que eso es definitivo pero, joder, parece definitivo, ¿no? Pero bueno, ¿quién sabe?

Sid Lowe elige Mestalla como uno de los campos con más encanto en LaLiga. Relevo

¿Me hablas de esa admiración especial que tienes por Mestalla?

Ah… (Sonríe y mueve la cabeza).

Cuando visitas Valencia y su estadio, subes una foto y lo alabas. Entiendo que para ti el Valencia y su afición no lo abandonaría nunca, ¿no? No se irían nunca de ahí.

No, no, por mí no se marcharían y, de hecho, en toda esa época que está claro que económicamente era un desastre lo que pasaba con el nuevo estadio, pero a mí me parecía maravilloso que no se fueran al nuevo estadio, y me parece hasta una pena que vuelvan a retomar lo de las obras. A ver, no soy un enterado, no sé cuál es la situación económica, si realmente el Valencia tiene esa necesidad, si realmente era importante que pasara al nuevo estadio, pero a mí me parece una pena a nivel sentimental, emocional y, joder, también me parece una pena a nivel arquitectónico, porque ahora vemos que los estadios son todos iguales, y tienes Mestalla, que es un estadio que tiene un sentido diferente, que tiene una grada tan vertical que parece que te puedes caer al campo, que tiene una identidad, y hay para mí muchos estadios nuevos que no tienen identidad.

Hasta los buenos y son muy buenos, hay muchos, pero no son tan diferentes a otros. Y Mestalla tiene algo especial y me gustaría que fuera un estadio que resistiese un poco a esa marcha de que todo es parecido. Y me apena mucho que se vayan. Es verdad que está un poco mal, que se está cayendo a trozos en algunas partes, pero a mí personalmente me gustaría mucho más que fueran capaces de reformarlo a irse al otro lado.

Es especial, es diferente. El día que llueve es un coñazo, pero me gusta que sólo hay techo por un lado, porque le da un punto de carácter, le da un punto de antiguo, de tradicional, de toda la vida. Que desde la grada de arriba ves una puesta de sol maravillosa, que la luz de Valencia como ciudad, como zona, es preciosa y es un estadio que parece que lo potencia y, claro, tú vas a un estadio que parece igual que todos los demás y bueno, ¿para qué? (Dice levantando los hombros).

¿Es el campo de la Liga que más te gusta?

Estadio sí, seguramente. A ver, hay estadios que por ambiente y tal, tú vas a San Mames, que es un estadio nuevo, y creo que el Athletic ha hecho muy bien en mantener la ubicación para que lo de Poza siga igual, para que la tradición siga igual. Sinceramente, el Metropolitano ha sido mejor de lo que pensaba, pero no lo metería ahí. Los dos de Sevilla me parecen maravillosos y me parece una pena que eso pueda terminar cambiando, que parece que sí. La Cartuja es una aberración, la Cartuja deberían derrumbarlo ya y no jugar nunca más. Y Vallecas, por idiosincrasia, es especial. Si vamos a decir cuál es el mejor estadio, objetivamente hablando, probablemente el Bernabéu. El Bernabéu tiene mucha historia, tiene una identidad, tiene gradas superverticales, es maravilloso, pero puestos a buscar este puntito diferente, pues Mestalla, Mestalla.

Cómo a Sid Lowe el fichaje de David Bekcham le cambió la vida y el de Andoni Iraola por el Bournemouth casi le cuesta un disgusto

Y tú que has estado en tantos estadios, ¿cuál es la mayor anécdota que has vivido en un campo de fútbol?

Se me ocurren partidos. Por ejemplo, yo estuve en aquel partido en el Bernabéu que por una amenaza de bomba todo el mundo salió a la calle, hasta los futbolistas vestidos de corto, sentados en la Calle Padre Damián, creo que será, sentados en el suelo con nosotros en plan 'bueno, ¿pues hacemos la entrevista ahora o qué?'. Yo me acuerdo de un Escocia-España en el Ciudad de Valencia que por la lluvia se tuvo que suspender, pero la gente estaba en el estadio y yo me acuerdo de ver a aficionados de Escocia, cuando se dan cuenta de que el partido se suspender, de correr por el campo, tirarse a los charcos haciendo aqua planning, y te juro que lo digo literal. Me acuerdo de ver a gente en carros de supermercado para intentar salir de ahí sin mojarse. De locos.

Y luego estuve en los seis minutos más que se jugaron, contra la Real Sociedad en Copa, y el Madrid llega a marcar pegando un balonazo. Hostia, yo he estado en tantos partidos que… Ah, mira, la que más me gusta: yo estuve el día en que Abel Xavier, suspendido -lateral famoso, central famoso en el Oviedo-, no pudo jugar, por lo que se fue a la grada con los ultras, con la bufanda en la muñeca, con el megáfono, gritando y cagándose en la * madre del árbitro, y yo me acuerdo de darme la vuelta y decir: '¿Pero éste es Abel Xavier?' Maravilloso. Después, la Eurocopa de este año, España campeón, con un compañero que no sé si le debería nombrar o no, porque realmente le hicimos lo que quizás no deberíamos. Pero bueno, buscando una salida del estadio nos encontramos con el vestuario y alguna cerveza de victoria de la selección española me he bebido yo (se lleva la mano al pecho, sonriente).

¿Y algún estadio al que te gustaría ir que no hayas ido? ¿Algún sueño periodístico que te gustaría cumplir?

Pues en España ninguno, porque creo que he estado en todos. Bueno, me gustaría estar en un Carlos Tartiere de Primera, esto estaría bien (sonríe). Fui al Mundial de Brasil y me decepcionó muchísimo Maracaná, porque era el nuevo Maracaná y, claro, yo tenía esa imagen de un estadio mítico, tradicional, con toda la historia y realmente me dejó frío. No me dijo nada. He estado en St. James' Park, en Newcastle, fui una vez a entrevistar a Michael Owen, pero no durante un partido. Me gustaría ver esto. Pero en España, creo que no me queda ninguno.

"En España creo que he estado en todos los estadios. Me gustaría estar en un Carlos Tartiere de Primera"

Sid Lowe Periodista de The Guardian

Me quedo con lo del Carlos Tartire de Primera, lo dejamos ahí.

Estaría bien, ¿eh?

Lo dejamos ahí, pero que sepas que se me queda en el tintero preguntarte de Historia, por lo que tú estudiaste, porque hiciste tu tesis sobre los orígenes de la guerra civil española…

Buah… Bueno, es literalmente una tesis, así que podríamos estar todo el día.

No lo dudo, porque además tú recalcas todo el tiempo de los estadios su historia, su identidad… Al final es algo que tú llevas dentro, de tu personalidad, y ese interés tuyo por la política, por la historia, que de alguna manera lo trasladas al fútbol.

Sí, y la formación. Yo no me he formado como periodista. Muchas veces cuando se habla del carnet de periodista digo: 'Pues carnet de periodista no tengo'. Yo empecé siendo historiador, llegué a ser periodista casi, casi de rebote, un poco por casualidad, aunque sí que es verdad que siempre... De hecho, yo tengo un libro que me regaló mi hermana en mi cumpleaños con 17 o 18 años, que era una colección de artículos sobre el fútbol, y mi hermana me lo había dedicado, en plan 'feliz cumpleaños, hermano'. Porque en el fondo todos sabemos que lo de la historia es una chorrada, que tú lo que quieres es escribir de fútbol' o algo así, no me acuerdo exactamente cómo era, pero mi hermana lo sabía incluso antes que yo.

¿Y lo de de rebote por qué fue? ¿Qué pasó?

De rebote porque ya estaba haciendo la tesis doctoral cuando llegó Beckham. Estaba haciendo un poco las dos cosas a la vez. Escribía un poco de fútbol, hacía la tesis doctoral, estaba en Madrid, llega Beckham, digo 'pues yo de aquí no me muevo'. Cuando dije que me cambió la vida es que es literal. (Sonríe).

Ya lo veo. ¿Has tenido alguna relación con él posteriormente? ¿Mantenéis contacto?

No. Un amigo mío trabajaba antes en el Tottenham y fue Beckman a hacer una cosa con el Tottenham y este amigo le dice: 'Yo soy amigo de Sid y tal' y me dice: 'Nos tiramos diez minutos hablando de ti'. Digo 'joder', pero yo a David no lo he visto desde que salió de su oficina, que estaba en la Calle Jorge Juan, si no me acuerdo mal, camino a su fichaje con Los Ángeles Galaxy. Y salió en el maletero del coche para que la gente no le viese, pero le vimos, ¿eh? Le vimos.